lunes, 30 de marzo de 2009


CAUSA

Ezra Pound

I join these words for four people,
Some others may overhear them,
O world, I am sorry for you,
You do not know these four people


CAUSA

(traducción de Armando Roa)

Recojo estas palabras para cuatro personas.
Quizá otros las escuchen por casualidad.
¡Oh mundo!, lo lamento por tí,
Tú desconoces a esas cuatro personas


subo este poema de ezra pound por dos razones: la primera tiene que ver con la maravillosa sonoridad de este poema en su lengua de escritura, por su musicalidad que se derrite en los oídos imaginarios de la lectura. la segunda razón es que me identifico con una escritura mínima, quizá jamás dejé de escribir para "cuatro personas", las personas que me interesan, la recepción que me interesa, si otros leen que sea "por casualidad" y no me ufano, por el contrario, creo que dedicarse a unos pocos lectores, dedicarse a los amigos, es una de las vocaciones más abrumadoras. claro, dedicarse de fondo a unos pocos, porque hay otro lector, que es el lector del objeto libro, pero la poesía y el poema son siempre para unos pocos, se entiende.

tampoco puedo dejar pasar la increíble traducción de armando roa (gran poeta chileno), no sólo en este poema sino en todo su trabajo sobre pound titulado CÁNTICO DEL SOL.

No hay comentarios: